Brothers Karamazov Richard Pevear Pdf
Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s masterful translation of The Idiot is destined to stand with their versions of Crime and Punishment, The Brothers Karamazov, and Demons as the definitive Dostoevsky in English. Ali unal kuran meali pdf indir free. After his great portrayal of a guilty man in Crime and Punishment, Dostoevsky set out in The Idiot to portray a man of pure innocence.
• • Check out the • Join in the This is a moderated subreddit. It is our intent and purpose to foster and encourage in-depth discussion about all things related to books, authors, genres or publishing in a safe, supportive environment. If you're looking for help with a personal book recommendation, consult our page or ask in: Quick Rules: • Discussion is the goal Do not post shallow content. All posts must be directly book related, informative, and discussion focused. • Personal conduct Please use a civil tone and assume good faith when entering a conversation.
• Prohibited Promotional posts, comments & flairs, media-only posts, personal recommendation requests incl. ‘Should I read?’, ‘What’s that book?’ posts, sales links, piracy, plagiarism, low quality book lists, unmarked spoilers (instructions for spoiler tags are in the sidebar), sensationalist headlines, novelty accounts, low effort content. Please see extended rules for appropriate alternative subreddits, like,, etc. Or use the Related Subreddits buttons in the sidebar. • Encouraged We love original content and self-posts! Thoughts, discussion questions, epiphanies and interesting links about authors and their work.
We also encourage discussion about developments in the book world and we have a flair system. • Important We don't allow personal recommendation posts. You can ask in our Weekly Recommendation Thread, consult our or page, or post in.
• Please report any comment that does not follow the rules and remember that mods have the final say. Weekly Thread Calendar Day Frequency Feature Monday Weekly Tuesday 1st of the month Wednesday Weekly Literature of the World: Thursday Weekly Genre Discussion: Friday Weekly Sunday Weekly Tues/Sat Bi-Weekly Upcoming AMAs Jan 23 - 2pm Author of Jan 24 - TBA Author of Jan 29 - 12pm Author of Jan 31 - TBA Author of Feb 05 - TBA Author of In The Coming Weeks Alex Michaelides, Snowden Wright, Alan Brennert, Blake Harris, Samantha Shannon, Becky Chambers, Karen Harper, Julie Zuckerman, Stuart Turton: Other Links: Follow our for updates on AMAs and the day's most popular posts! Spoiler Policy: • Any post with a spoiler in the title will be removed. • Any comment with a spoiler that doesn't use the spoiler code will be removed. • Any user with an extensive history of spoiling books will be banned. • Spoiler tags are: #s for example: is done with: [Spoilers about XYZ](#s 'Spoiler content here') Filter by Flair • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Check out this week's or the End of Year Threads:,.
I'm reading the Pevear and Volokhonsky version right now after reading half of the Constance Garnett version via Gutenberg. I had wanted to read paperback rather than ebook, so I bought the P/V translation because of its reputation (and started the book over). This translation boasts of winning the Pen/Book-of-the-month Club Translation prize. Unfortunately, I haven't read up to a point that surpasses the place I read to in Garnett's version.
I had found things to be sometimes very humorous in Garnett's version, but haven't really found the humor in P/V (because I knew the joke). Still, P/V's version is very pleasant to read, and there are many pieces of the story I feel made more impact than in Garnett's version. Anyway, it's really the same story in both versions, as you'd probably expect, so the literary truth of the novel will still get digested. I've been digging into P/V Karamazov since last week, and have come out with many passages that are beautiful, insightful, and poetic--things that touch my emotional core. I had found much of this in the Garnett version too, though it's been several months since I read any of her passages so it's not as fresh.
I would not have bought the P/V version if I didn't find the Garnett version to be alluring. Otherwise, I'd have dropped the book, but the P/V version was the first I bought when I began building a paperback library a couple months ago. I won't say for sure what you should take. It might come down to price. Garnett's version is free for ebook, less than $5 for paperback, and P/V asks for $18 at full price ($11.56 on Amazon right now). Generally, for Russian, Pevear/Volokhonsky are the go-to translators, but they do get some criticism for translating so much (and thus, relatively quickly and in-carefully) and some flak for leaning towards what sounds best in English as opposed to what is closest to the original words. Personally, I'm always in the camp of what works best in the language a work is being translated to, instead of what is most literally authentic.